2013. augusztus–szeptember: jegyzet, portré, startup, tudomány, it, biotechnológia, atomenergia, innováció, egyetem, disszemináció, építés, közlekedés, tanulmány, energiagazdálkodás, zöldkörnyezet, megújuló energia
2013. augusztus 5.

Szerző:
S. K.

Schauer-Hungária Kft. • schauer.hu

APIDM – a menetrendi változások professzionális menedzsere az utastájékoztatásban

Az utastájékoztatás egyik legnagyobb kihívása az utasinformációk állandó változásának fel­dolgozása. A Schauer-Hungária Kft. ezt a piaci igényt felismerve egy teljes körűen automatizált rendszert (APIDM) dolgozott ki, melyről Rück Zsoltot, a cég egyik ügyvezető igazgatóját kérdeztük.


Honnan származik az APIDM kifejezés?
– Vállalatunk a saját fejlesztésű termékeire és rendszereire angol elnevezést használ, ezek rövidítéseit alkalmazzuk a mindennapi gyakorlatban. Nincs ez másképp az APIDM-mel sem, amely az Automated Passenger Information Database Management rövidítése. Jelentése szabad fordításban: automatizált utastájékoztatói adatbázis-vezérlés.

Hogyan fogalmazódott meg a gondolat, hogy kifejlesszék az APIDM-et?
– Vállalatunk több mint tíz éve foglalkozik menetrendi adatbázisok módosításával. A gépi utastájékoztató berendezések elterjedésével mind nagyobb hangsúlyt kapott az adatbázisok karbantartása, mivel ez a tevékenység megrendelői és szolgáltatói oldalon is egyre nagyobb kapacitásokat köt le, és fokozatosan drágul. Az évek során felismertük, hogy ennek az elmondhatatlanul komplex folyamatnak nem túl magas a hatékonysága. E tény felismerése ösztönzött minket arra, hogy szakértő kollégáimmal kielemezzük a jelenlegi folyamatot és megtaláljuk azokat az intézkedéseket, melyek automatizálhatók vagy eliminálhatók. Az elemzés eredménye egy rövid és transzparens folyamat, amely a leghatékonyabban az APIDM beiktatásával valósulhat meg.

Mi az APIDM működésének fő alapelve?
– Minden közösségi közlekedéssel foglalkozó vállalat rendelkezik menetrendszerkesztő programmal, amely az utastájékoztatáshoz szükséges alapadatokat foglalja magában. A lényeg tehát, hogy az APIDM-mel rácsatlakozunk erre az adatbázisra, és ettől kezdve az utasinformáció emberi beavatkozás nélkül megjelenik a kijelzőtáblán, illetve elhangzik a bemondás a hangszórón keresztül a megfelelő állomáson, a megfelelő tartalommal és a megfelelő időben.

Számomra elképzelhetetlen, hogyan születik hangos bemondás elektronikus adatokból! Elárulja a titkot?
– A megjegyzése jogos és lényegre törő! Az APIDM három fő funkciót lát el. Az első egy logisztikai funkció, azaz megfelelő adatokat a megfelelő állomásra és a megfelelő időben juttatunk el. A második funkció a szövegkönyv automatikus előállítása, vagyis az APIDM önállóan megszerkeszti a bemondások szövegét. Az APIDM harmadik és talán legérdekesebb funkciója nem más, mint a szöveg emberi hanggá transzformálása. Ezt az átalakítást TTS (text-to-speech) azaz beszédszintetizátor segítségével valósítjuk meg, és így biztosítjuk a folyamat teljes, azaz 100 százalékos automatizálását.

Egy beszédszintetizátor azonban nem tudhat tökéletes emberi hangot kibocsátani magából. Nem jelenthet ez minőségi romlást az utastájékoztatásban?
– Az életben sok mindenért hajlamos vagyok aggódni, de ez ki­fejezetten nem ezek közé tartozik. A beszédszintetizátor nem versek művészi szintű előadására lett kifejlesztve, de működési elvéből adódóan akár erre is képessé lehet tenni. Az emberi agy beszéd közben körülbelül 60 különböző izom mozgatását koordinálja a legkülönbözőbb kombinációkban. A fejlesztők már a kezdetektől tisztában voltak azzal, hogy tökéletes beszédet még egy hightech TTS sem fog tudni előállítani. Tény azonban, hogy a TTS tanítható, ami annyit jelent, hogy amit megtanítottunk neki, azt a későbbiekben már tökéletesen fogja kiejteni. Tekintettel arra, hogy a hangos utastájékoztatásban egy jól behatárolható és ismétlődő szókinccsel dolgozunk, így az esetleges kiejtési hiányosságok különösebb előképzettség nélkül, bárki által könnyűszerrel, az élő emberi beszéddel azonos minőségre hozhatók. Ha valaki erről személyesen is meg akar győződni, látogasson el valamelyik osztrák vasútállomásra, és hallgassa meg az ottani bemondásokat, melyek szinte kivétel nélkül TTS közreműködésével valósulnak meg német és angol nyelven.

Hogyan látja az APIDM jövőjét?
– Az APIDM jövőbeni sikere számomra nem kérdés. Azért nem, mert az APIDM-mel szemben semmilyen rendszer nem képes utasinformációkat költséghatékonyabban és gyakorlatilag zéró hibakvótával menedzselni. A rendelkezésemre álló információk alapján még a nemzetközi piacon sincs összehasonlítható és versenyképes rendszer. A feladatunk tehát nem más, mint az APIDM egyedülálló előnyeit ismertté tenni a hazai és nemzetközi piacon.•

 
Innotéka